|
Post by Noelia on Oct 12, 2007 12:22:23 GMT -3
Who can tell me the difference (if any) among these three sentences: (or which one is wrong)
- It is time you began being more careful - It was time you began being more careful - It was time you begin being more careful
|
|
|
Post by sendai on Oct 12, 2007 14:13:29 GMT -3
I can't give you any authoritative grammatical answer. But here's what I think.
- It is time you began being more careful Sounds correct and normal. Es hora de que empieces a tener más cuidado.
- It was time you began being more careful Also fine, but past tense. Era hora....
- It was time you begin being more careful Sounds strange and wrong. I wouldn't say it.
You didn't ask about this one, but I'll tell you what I think anyway:
- It is time you begin being more careful. I wouldn't say it and it sounds odd or even wrong to me, but I can't prove that grammatically. I would say "It's time for you to begin being more careful".
|
|
|
Post by johnr on Oct 12, 2007 15:31:24 GMT -3
- It is time you began being more careful A mí me parece bien.
- It was time you began being more careful También me parece bien.
- It was time you begin being more careful no me suena muy bien y como dijo Paul no la diría
En cuenta a - it's time you begin being more careful' Esta me suena bien. Es una frase que le diría a mi hijo, por ejemplo.
|
|
|
Post by Noelia on Oct 12, 2007 19:17:28 GMT -3
OK la pregunta era porque no entiendo la diferencia entre:
It's time you began
y
It was time you began
En español yo diria
- Es tiempo que empieces - Era tiempo que empezaras
por eso me confunden un poco
|
|
|
Post by sendai on Oct 13, 2007 14:23:03 GMT -3
Sí, es raro que usemos el pasado para hablar del presente, pero no es más raro que decir "casi me muero" hablando del pasado....
|
|