|
Post by Noelia on Jan 18, 2008 14:02:18 GMT -3
I never knew this verb could be conjugated differently than "being born" but today I heard in this movie someone saying
" My daughter has born a beautiful child"
Which could be the equivalent to the Spanish "dar a luz"
Is this common or formal? The movie was like a fairy tale and they usually use crazy vocabulary.
|
|
|
Post by sendai on Jan 18, 2008 19:36:58 GMT -3
Yes, it is the equivalent of "dar a luz". This "born" (more commonly spelled "borne") is the past participle of "bear".
Saying "has borne" in the sense of "dar a luz" sounds pretty formal or literary to my American ears. Most people would say "has given birth to", I think.
|
|
|
Post by chrisbutler on Jan 19, 2008 10:17:42 GMT -3
You are right about the verb - it is from the verb to bear, meaning to carry.
The quote from the film would mean that she carried (i.e. was pregnant with) a beautiful child - it would not mean that she gave birth to a beautiful child. Of couse, in this case the underlying meaning is the same in both cases.
|
|
|
Post by Noelia on Jan 19, 2008 14:39:23 GMT -3
Thank you both of you. The baby was already born in the movie when the character said that, so I guess it might be one of those american vs. british thing, and the movie was probably made in America.
|
|