|
Post by Noelia on Nov 3, 2006 11:19:54 GMT -3
It seems that among the many cases of phonetics without a rule, there's this "ch" problem. Sometimes you pronounce it as we do in Spanish, and sometimes, it's just like a C.
Does anyone see a pattern and/or rule to know when you have to pronounce it in one way or the other?
- Alchemy vs. Merchant - Chemistry vs. Chocolate
Noelia
|
|
|
Post by sendai on Nov 3, 2006 14:29:00 GMT -3
There are actually *three* sounds. The third one is like English SH.
gauche, cache, attache, cliche, etc.
I don't know of any rule....
|
|
|
Post by johnr on Nov 3, 2006 15:09:05 GMT -3
In English words of Greek origin the digraph ch represents a transliteration of Greek X (chi), and so is usually pronounced (k), as in chorus, architect. And in English words borrowed from French, ch is often pronounced (sh), as in charlatan, cachet.
|
|
|
Post by Noelia on Nov 3, 2006 16:52:29 GMT -3
Oh that makes sense John.... I can distinguish (sometimes) the french words, so the "sh" sound is not a problem, now I have to find out which words are from Greek.
|
|
|
Post by Robie on Nov 3, 2006 21:52:12 GMT -3
All I can say is Thank God I'm learning spanish!
|
|
|
Post by Noelia on Nov 4, 2006 12:51:44 GMT -3
See how you shouldnt complain??? It's more difficult from this side!
|
|