|
Post by Noelia on Dec 13, 2006 0:43:59 GMT -3
Parece que John Robie y yo somos los unicos que escribimos mensajes, asi que aca va mi pregunta para ustedes
En la película "Pirates of the caribbean, dead man's chest" (que yo sé que John vió, pero no sé Robie...) la bruja (Tia Dalma o algo así) habla con un acento que me resulta literalmente IMPOSIBLE de entender, que acento es?
Estas cosas se pierden en el doblaje
Noelia
|
|
|
Post by Robie on Dec 13, 2006 1:21:09 GMT -3
No vi la pelicula pero parece que todos los acentos son difíciles. No? Tal vez si leas el libro puedas entenderla mejor.
|
|
|
Post by johnr on Dec 13, 2006 4:23:45 GMT -3
Noelia,
Ella habla con acento inglés-Jamaica. Y sí es un acento muy cerrado.
Conozco muy bien a una persona que habla así.
|
|
|
Post by Noelia on Dec 13, 2006 14:01:17 GMT -3
Si pero tiene que ser un acento especial, porque en serio no le entendí NADA. Si no hubiera tenido los subtitulos, no sé de que hubieran hablado, ni siquiera la idea general...
A mi hermana le gusta algo de musica reggae, y yo escuché algunos acentos de Jamaica, son difíciles pero no totalmente imposibles, el de esta pelicula me sorprendió...
John, dirías que ademas del acento de jamaica, habla un poco mal? Como una pirata sin educacion, que pronuncia mal, y le falta educacion? Tal vez podría ser eso + el acento de jamaica lo que me causa tantos problemas...
Noelia
|
|
|
Post by johnr on Dec 13, 2006 14:15:56 GMT -3
Noelia,
Voy a ver esa parte de nuevo y te contestaré.
|
|
|
Post by johnr on Dec 13, 2006 15:54:33 GMT -3
Acabo de ver la parte otra vez y sí, puedo imaginarme lo difícil que es para ti, pero ella solo habla con un acento muy muy fuerte, no en una manera sin educación.
|
|
|
Post by Noelia on Dec 13, 2006 19:15:08 GMT -3
Ah muchas gracias John. Voy a comprar esta pelicula tambien para poder prestarle mas atencion cuando tenga tiempo.
|
|
|
Post by johnr on Dec 14, 2006 5:25:40 GMT -3
Noelia,
Anoche tuve problemas iguales a las tuyas. Estaba escuchando un MP3 de Puerta del sol (otra revista que uso), y había un artículo sobre una central nuclear en españa. Había una entervista con uno de los trabajadores allí, un viejo y no pude entender ni jota de lo que él decía. Tenía que escuchar la pieza 10 veces y aun así solo podía entender unas palabras.
|
|
|
Post by Noelia on Dec 14, 2006 10:29:42 GMT -3
Mandame el MP3 John, a ver si te puedo decir por qué no le entendiste. (Y despues se lo envío a Robie de Tarea ;D ;D ;D)
|
|
|
Post by johnr on Dec 14, 2006 12:19:54 GMT -3
Voy a tratar de mandartelo cuando vuelva a casa.
|
|
|
Post by Noelia on Dec 14, 2006 14:16:44 GMT -3
Hola John, escuché el MP3, en verdad es dificil de entender. Como no vivo en España, identificar los acentos es dificil, así que te voy a dar mi opinion de Spanish speaker, pero puedo estar equivocada.
A mis oidos, suena como que es un granjero, que muy posiblemente no sabe leer ni escribir y tampoco hablar bien. Cuando alguien habla correctamente, puede disminuir la velocidad y expresar las ideas con tono claro y firme.
Cuando alguien no sabe expresarse bien, habla rapido y trata de traducir los pensamientos en palabras de la mejor manera posible, pero les resulta mas dificil. Creo que eso es lo que sucede con este hombre, y por eso es tan complicado entenderlo. Yo podría decir que está tratando de decir, pero no podría transcribirte palabra por palabra lo que dice porque tampoco lo entiendo.
Noelia
|
|
|
Post by johnr on Dec 14, 2006 14:56:19 GMT -3
Gracias por escuchar el mp3. Es interesante que tampoco puedas entenderlo (a lo mejor partes). Hasta ahora, de todos los acentos que he oído el de los españoles me parece lo más difícil.
|
|
|
Post by Robie on Dec 14, 2006 16:35:11 GMT -3
|
|