|
Post by rlewis78728 on Oct 20, 2006 12:19:31 GMT -3
What's the difference between these words and when do I use one instead of the other?
|
|
|
Post by Noelia on Oct 21, 2006 11:26:34 GMT -3
No estoy segura de tu pregunta, a ver si esto te sirve:
When "solo" means "alone" then it's only "solo" But when "solo" means "only" then either one "solo/solamente" could work
Does that help? Is there any specific sentence you dont understand?
Noelia
|
|
Greg
New Member
Posts: 12
|
Post by Greg on Oct 21, 2006 12:42:02 GMT -3
So if you mean to say "only", do both "solo" and "solamente" function identically, or do they have different shades of meaning? For example:
Tengo solo/solamente un perro.
Quiero comer solo/solamente pizza esta noche.
Ejercito solo/solamente por la mañana. (Aquí, me imagino que hay dos significados: Ejercito solo por la mañana = I exercise alone in the morning ..... Ejercito solamente por la mañana = I exercise only in the morning)
PERO, no estoy seguro.
Greg
|
|
|
Post by Noelia on Oct 21, 2006 16:59:41 GMT -3
Exactamente Greg. Estan perfectos todos tus ejemplos. Y si, hay dos significados en "ejercito SOLO por la mañana" Necesitas el contexto para saber a que se refieren.
Noelia
|
|
|
Post by rlewis78728 on Oct 21, 2006 19:16:13 GMT -3
My question came from a translation of this sentence into spanish: Well then, are you just going to sit there and do nothing to help your friend?
The translation was: ¿Entonces, solo vas a sentarse ahí y no haces nada para ayudar a tu amigo?
In this caes, 'solo' is used as a translation for 'just'. From what you said earlier, this means that it could have been translated as: ¿Entonces, SOLO/SOLAMENTE vas a sentarse ahí y no haces nada para ayudar a tu amigo?
Right?
|
|
Greg
New Member
Posts: 12
|
Post by Greg on Oct 22, 2006 1:44:33 GMT -3
So therefore, Noelia,
"Tengo solo un perro" and "Tengo solamente un perro" are exactly the same? No slight difference in meaning?
Also with "Quiero comer solo pizza" and "Quiero comer solamente pizza"?
G
|
|
|
Post by Noelia on Oct 22, 2006 12:06:15 GMT -3
Robie and Greg
Exactly. "just" means "only" in this context, so when you translate that to Spanish, you can choose between solo or solamente. Although either one is OK and you can freely choose which one to use, I would use "solamente" when I want to enphasize something.
Voy a comer solo pizza (it's the only food you have in the fridge) Voy a comer solamente pizza (there are probably other things to eat but you'll have ONLY the pizza)
Yet both cases mean "only"
Noelia
|
|