|
Post by johnr on Feb 16, 2007 6:55:53 GMT -3
En inglés usamos esa frase para quiere decir 'una prueba', por ejemplo ....
Le dieron al hombre las drogas como conejillo de Indias para ver los efectos.
¿Se usa igualmente en español?
|
|
|
Post by Noelia on Feb 16, 2007 11:36:59 GMT -3
Si, es exactamente el mismo significado...alguien que prueba algo sin saber que resultados puede darle.
|
|
|
Post by johnr on Feb 16, 2007 11:45:57 GMT -3
Creo que es muy interesante que hemos escogido el mismo animal para significar la misma cosa. ¿Por qué el conejilo de Indias en ambos idiomas?
|
|
|
Post by Noelia on Feb 16, 2007 12:27:32 GMT -3
No estoy segura, pero posiblemente sea el animal que usan en los laboratorios, como las ratas, para probar nuevas drogas, entonces se empezó a usar en el sentido metáforico ahora.
|
|