|
Post by johnr on Apr 17, 2007 9:32:39 GMT -3
|
|
|
Post by Noelia on Apr 17, 2007 11:20:12 GMT -3
John, donde estan las preguntas fáciles a las que estoy acostumbrada, como por/para o ser/estar? Segun wordreference: www.wordreference.com/definicion/fungible(he aprendido una palabra nueva en español hoy) adj. "Que se consume con el uso" Y supongo que "inventariable" viene de "inventario" pero no estoy segura qué significa. Es vocabulario contable y yo con los numeros, estoy peleada. Seguramente, por lo que dice el texto, debe ser algo como los gastos que genera la ciencia para un país, pero no estoy segura. A ver que dicen los demás.
|
|
|
Post by sendai on Apr 17, 2007 18:02:44 GMT -3
Fungible and inventariable appear to be words used a lot in Spain.
In my last job, we took inventory of everthing that cost more than a certain amount, but we didn't bother with office supplies (pencil, pens, paper, etc.). Those things were "material fungible". They are inexpensive, consumable and of short-term use. The things we inventoried were expensive and long-lasting. They were "material inventariable". This is the contrast the author is making.
The English word "fungible" means something different, so you can't use it your translation. Frankly, I can't think of a good translation, but maybe I helped you understand the idea better.
Es decir, el sistema está primando un tipo de actividad científica que produce muchas y muy efímeras aportaciones ("fungibles" llamaríamos), en detrimento de aquellas otras de más larga duración ("inventariables").
|
|
|
Post by johnr on Apr 18, 2007 5:18:18 GMT -3
Gracias como siempre.
|
|