|
remar
May 2, 2007 12:20:17 GMT -3
Post by sendai on May 2, 2007 12:20:17 GMT -3
|
|
|
remar
May 2, 2007 12:35:07 GMT -3
Post by johnr on May 2, 2007 12:35:07 GMT -3
Hola,
Remar quiere decir 'to row' y me imagino que en esta frase es hablando metáforicamente, o sea que los graciosos tienen que hacer mucho más esfuerzo para atraer a los mujeres.
Sí estoy equivocado, lo siento.
|
|
|
remar
May 2, 2007 12:42:49 GMT -3
Post by johnr on May 2, 2007 12:42:49 GMT -3
he encontrado la palabra varias veces mientras buscando por google . ve abajo.
1. .que lindos que son!!..yo solo vi fotos y se los ve muy felices...asi que felicidades en estos 3 meses de remar, y que sean muchos mas ;
2. Que la vida no es fácil, y hay que saber remarla. y darle para adelante. Porque todos los días hay mas piedras
3. ¿Por qué? ¿Para que? Aún más simple: Ellas a lo largo de generaciones y generaciones nos dejan remar y remar sin darnos una mano.
|
|
|
remar
May 2, 2007 12:44:18 GMT -3
Post by sendai on May 2, 2007 12:44:18 GMT -3
Gracias, John. Lo que tú dices tiene mucho sentido. Ahora entiendo mejor.
|
|
|
remar
May 2, 2007 12:48:21 GMT -3
Post by johnr on May 2, 2007 12:48:21 GMT -3
4. Nazarena Vélez y Daniel Agostini se reconciliaron, pero ella insiste en que aún hay mucho por charlar. “Va a tener que remarla”, dice.
Creo que es una palabra de argentina.
|
|
|
remar
May 2, 2007 12:52:09 GMT -3
Post by johnr on May 2, 2007 12:52:09 GMT -3
Ahora, me gustaria mucho saber lo que dice Noelia.
|
|
|
remar
May 2, 2007 14:03:29 GMT -3
Post by Noelia on May 2, 2007 14:03:29 GMT -3
Si, es exactamente eso
"remarla" "tirar para adelante" "ponerle garra"
son todas expresiones que significan "tratar de salir adelante"
|
|
|
remar
May 2, 2007 21:02:51 GMT -3
Post by sendai on May 2, 2007 21:02:51 GMT -3
Gracias a los dos por la ayuda.
|
|