|
Post by johnr on Aug 19, 2007 5:41:13 GMT -3
Lo que le dijo Materazzi a Zidane: "Prefiero a la puta de tu hermana".
¿Pero qué quiere decir la frase? Siento que sea un tema poco refinado sobre todo siendo el domingo.
|
|
|
Post by chrisbutler on Aug 19, 2007 9:35:52 GMT -3
Matarazzi es italiano. Por que hablaba en español a Zidane, que es francés ?
|
|
|
Post by Noelia on Aug 19, 2007 10:16:38 GMT -3
John: creo que está bien claro lo que significa la frase: Materazzi prefiere a la hermana de Zidane, que, según el propio Materazzi es puta. Por supuesto lo dijo para ofender a Zidane. Pero no sé que estaban diciendo antes para que el le conteste eso. Chris: Seguramente se lo dijo en italiano, y quién sabe si Zidane lo entendió. John probablemente lo leyó en inglés en un diario británico y lo tradujo a español para este foro. O probablemente lo leyó en español en algun diario online. La cosa es que, por supuesto en diarios de otros paises traducen lo que dicen personas en otros idiomas.
|
|
|
Post by chrisbutler on Aug 20, 2007 2:00:53 GMT -3
Segun Materazzi:-
1) Durante el final el tiraba de la camiseta de Zidane muchas veces. 2) Finalmente, Zidane dijo "Quiere tomar mi camiseta." 3) Maz. contestó "Preferisco la putt... di tua sorella."
Antes del tribunal FIFA, Maz. dijo que había dicho simplemente "Prefiero tu hermana.".
Creo que en italiano, como en ingles y español, "take/tomar" tiene un significado sexual.
|
|
|
Post by chrisbutler on Aug 20, 2007 2:25:11 GMT -3
Noelía,
I definitely need to work on explaining British humour to you (at least, my brand of it !). Do you have 42 years free anytime ?
|
|
|
Post by Noelia on Aug 20, 2007 10:35:48 GMT -3
Oh, OK that was supposed to be a joke then... no wonder why nobody can understand Brit humour!! LOL
|
|