|
mearse
Aug 21, 2007 7:35:50 GMT -3
Post by johnr on Aug 21, 2007 7:35:50 GMT -3
Estoy leyendo algo y un hombre dice....
llegaban al váter, meando los nervios.
Según el 'Oxford' - mear es vulgar mientras, mearse - no lo es. ¿es correcto en uso normal, o sea que si digo 'me estoy meando' esta bien si estoy hablando con mi familia' pero 'voy a mear' se considera grosero. ¿qué tal con 'estoy meando' y cómo se traduciría?
|
|
|
mearse
Aug 21, 2007 12:10:57 GMT -3
Post by Noelia on Aug 21, 2007 12:10:57 GMT -3
En Argentina, mear y mearse los dos son groseros. Está bien decirle a un amigo "me estoy meando" pero tiene que ser un amigo muy íntimo y en privado.
|
|
|
mearse
Aug 21, 2007 12:50:55 GMT -3
Post by sendai on Aug 21, 2007 12:50:55 GMT -3
No creo que mear sea ni más ni menos grosero que mearse. Pero el significado es un poco distinto.
Noelia, "pillar" te parece tan grosera como mear?
|
|
|
mearse
Aug 21, 2007 13:51:18 GMT -3
Post by johnr on Aug 21, 2007 13:51:18 GMT -3
¿y qué es la diferencia en sentido?
|
|
|
mearse
Aug 21, 2007 15:00:54 GMT -3
Post by sendai on Aug 21, 2007 15:00:54 GMT -3
Según lo entiendo yo:
Estoy meando = en este momento estoy haciendo pis Me estoy meando = literalmente, me estoy haciendo pis encima, pero normalmente quiere decir que tengo muchas ganas de hacer pis
|
|
|
mearse
Aug 21, 2007 15:06:17 GMT -3
Post by Noelia on Aug 21, 2007 15:06:17 GMT -3
Pillar(se) (que en españa significa encontrar a alguien haciendo algo "malo" pero en Argentina significa mearse) para mi tiene el mismo sentido, pero es un poco mas vieja, ya casi no la oigo. Es igual de grosera, pero un poco mas desactualizada
|
|