|
Post by Noelia on Oct 28, 2006 12:38:26 GMT -3
Ella no duda que nosotros ___________ (saber) la respuesta.
(And justify your choice!)
Noelia
|
|
|
Post by rlewis78728 on Oct 29, 2006 12:40:03 GMT -3
Creo que se usa indicativo en este caso porque no hay duda en su mente.
Ella no duda que nosotros sabemos la respuesta.
Sin la palabra 'no', entonces creo que se usa subjuntivo.
Ella no duda que nosotros sepamos la respuesta.
Robie
|
|
|
Post by Noelia on Oct 29, 2006 13:42:18 GMT -3
OK! Let's give the others sometime to expose what they think and then I'll tell you why I posted this question.
Noelia
|
|
Greg
New Member
Posts: 12
|
Post by Greg on Oct 29, 2006 15:45:45 GMT -3
Estoy de acuerdo con Robie, porque no hay duda.
Greg
|
|
|
Post by Noelia on Oct 29, 2006 19:43:25 GMT -3
Ok I guess no one else is going to participate, so here's the answer:
I took this exercise from a website meant for Spanish learners (made by English speakers) and the answer was "sabemos" -indicative-
If you're learning Spanish on your own, and have no chance to talk to a native speaker, then you'll leave thinking that's the obvious correct answer, given the rules of subjunctive which state that if there's no doubt, then it's indicative.
The truth is, we don't say that in everydays speech. I do say "sepamos" although there's no doubt about it. And my guess is, that "que" before the verb, prepares our ears to hear subjunctive.
Before seeing this exercise, and not remembering the "rules" of subjunctive, if a speaker of another language had said this to me, I'd have thought he didnt know how to use this tense. Now I see that, what's taught in books, it's not necessary the same thing we use in real language.
If you want to know how I say this sentence, I always say "ella no duda que sepamos la respuesta" and for me, the other way just sounds wrong.
This is why i posted what seemed to be a simple sentence, but it's not.
Have fun! Noelia
|
|
|
Post by rlewis78728 on Oct 29, 2006 23:07:10 GMT -3
I knew it had to be a trick question! Of course, this is what we need to know so thanks for posting it!!!!
|
|
|
Post by johnr on Nov 1, 2006 14:03:53 GMT -3
¿Qué tal con la frase 'no hay duda que <ser> ... Hay que usar el sub. o el ind?
|
|
|
Post by Noelia on Nov 1, 2006 14:26:52 GMT -3
We're so in sync today John!
No hay duda de que es verdad No dudo de que sea verad
Cuando el sujeto de la oracion no es impersonal, hay que usar el subjuntivo creo yo
Noelia
|
|
|
Post by johnr on Nov 1, 2006 14:34:13 GMT -3
y como traducirías lo siguiente ... El no tiene duda de que lo más emocionante <ser> los viajes.
Supongo que dirías sean, si tengo que considerar tus otras mensajes?
|
|
|
Post by Noelia on Nov 1, 2006 14:41:36 GMT -3
Si, en este caso las dos opciones están bien
El no tiene duda de que lo mas emocionante son/sean los viajes.
Pero si dices:
"El no duda que lo mas emocionante son los viajes" me suena un poquito mal....aquí si preferiría el subjuntivo
Noelia
|
|