|
Leyendo
Jan 11, 2007 21:25:01 GMT -3
Post by Robie on Jan 11, 2007 21:25:01 GMT -3
En sus opiniones, cuando leen un libro en otra idioma que no es un nivel muy avanzado según sus propios niveles en la lengua, es mejor leer sin diccionario y entender tanto como pueden de la historia del contexto? O es mejor leer y buscar todas las palabras que no entienden y leer más lentamente?
Me encanta leer y solo leo cosas que se escriben en español cuando puedo, pero leo mucho más despacio - por supuesto - español que inglés. Noelia sabe bien que no tengo ningun paciencia por cosas así. A veces leo sin diccionario pero quiero entender todo y aprender todas las palabras al mismo tiempo. Pero, quizás deba atacarlo de modo diferente.
Qué piensan?
Robie
P.S. La respuesta que debo ver peliculas en lugar de leer libros es prohibida! Eso es otra cosa.
|
|
|
Leyendo
Jan 12, 2007 5:18:40 GMT -3
Post by johnr on Jan 12, 2007 5:18:40 GMT -3
Hola Robie,
He oído muchas veces que es mejor que se trate de leer sin hacer referencia a un diccionario. Pero hago lo siguiente - al principio leo unos párrafos para entender el significado en general y después uso mi dicc. para buscar esas palabras que no cononcía.
Y por supuesto leo mucho más despacio en español que en inglés. Pero he notado, en cuanto a las noticias por ejemplo, que puedo leerlas mucho mejor hoy en día. Supongo es igual con cualquier cosa, es decir que hay que practicar y practicar y practicar.
|
|
|
Leyendo
Jan 12, 2007 9:12:25 GMT -3
Post by sendai on Jan 12, 2007 9:12:25 GMT -3
Para mí las dos maneras de leer son útiles. Son formas distintas de leer, y las dos tienen sus beneficios.
Yo también estaba muy aferrado a usar el diccionario cuando leía, pero después me di cuenta de que tenía que leer más si iba a mejorar. Entonces elegí un libro y me puse a leer sin el diccionario. Por supuesto había mucho que no entendí. Sin embargo, creo que esto más que nada me ayudó a poder escuchar qué suena bien y qué mal en el español, y así ya no dependía tanto en la reglas de gramática sino que empezaba a "procesar" el idioma más como un hablante nativo.
|
|
|
Leyendo
Jan 12, 2007 11:56:16 GMT -3
Post by Noelia on Jan 12, 2007 11:56:16 GMT -3
Watch aladdin!
|
|
|
Leyendo
Jan 12, 2007 11:57:57 GMT -3
Post by Robie on Jan 12, 2007 11:57:57 GMT -3
|
|
|
Leyendo
Jan 12, 2007 12:41:48 GMT -3
Post by tsimon on Jan 12, 2007 12:41:48 GMT -3
Bueno, Robie, también me encanta leer. Mi manera de leer es semejante a la de Sendai. Muchas veces leo sin diccionario pero hay palabras y modismos que son importantes para la comprensión del texto. Es cuando los busco en el diccionario. Lo que me gusta es exactamente el modismo, la manera que se dice algo en español. Generalmente, mientras leo, tomo notas de frases para aprender como se usa aquella palabra. Eso si es lo que me ayuda a mejorar mi español.
|
|
|
Leyendo
Jan 12, 2007 12:59:52 GMT -3
Post by Robie on Jan 12, 2007 12:59:52 GMT -3
Gracias a todos. Voy a leer más entonces. Quizás lea Aladdin en mi vuelo.
|
|
|
Leyendo
Jan 12, 2007 13:22:25 GMT -3
Post by Noelia on Jan 12, 2007 13:22:25 GMT -3
Reading subtitles works for me! But OK; I understand you all snobs who try to look "intelligent" by holding a book all the time!
|
|
|
Leyendo
Jan 12, 2007 13:50:57 GMT -3
Post by Robie on Jan 12, 2007 13:50:57 GMT -3
Touché. That was a good one!
|
|
|
Leyendo
Jan 12, 2007 14:05:54 GMT -3
Post by johnr on Jan 12, 2007 14:05:54 GMT -3
Pues depende del libro. Los libros españoles que puedo leer son ellos (o los?) para niños, así que no tienen nungún valor/pretensión intelectual.
|
|
|
Leyendo
Jan 12, 2007 14:13:58 GMT -3
Post by Robie on Jan 12, 2007 14:13:58 GMT -3
Y yo cargo libros como El Codigo daVinci que no puedo leer. Pero les parace muy inteligente a todos mis amigos.
|
|
|
Leyendo
Jan 12, 2007 19:00:04 GMT -3
Post by Noelia on Jan 12, 2007 19:00:04 GMT -3
Bueno, yo me compré "Angels and Demons" en inglés y solo leí la tapa para asegurarme que era en ingles.... no lo abrí todavia jajajaja... (por suerte están filmando la pelicula!)
Noelia
|
|