|
Post by johnr on Jan 25, 2007 5:30:13 GMT -3
Mi amiga de español me preguntó, se usa siempre los pronombres personales en inglés (en español no se usa los pronombres muy a menuda) . Por ejemplo en la siguiente ....
I went to the shops, I bought a shirt and later I returned home.
También se puede decir ...
I went to the shops, bought a shirt and later returned home.
Debe de ser una regla sobre esto para los estudiantes de inglés. ¿Alguién aquí la conoce?
|
|
|
Post by Noelia on Jan 25, 2007 9:36:59 GMT -3
Hola John
Por suerte, esa es una de las pocas cosas que hago por instinto sin pensar en la regla... Pero creo que, en una misma oración, donde hay muchos verbos obedeciendo al mismo pronombre, no es necesario repetirlo.
Si el pronombre ejecutando la acción cambia, entonces si.
En español es lo mismo, no se puede decir "Yo fui a las tiendas, yo compré una camiseta y yo volví a casa" sin embargo los principiantes lo hacen, porque necesitan el pronombre para recordar la conjugación. Pero en inglés las conjugaciones son todas iguales, o sea, que deberíamos dejar esa costumbre mas pronto.
Noelia
|
|
|
Post by johnr on Jan 25, 2007 12:14:19 GMT -3
Gracias Noelia, pero en inglés podemos decir ...
I went to the shops, I bought a shirt and later I returned home.
Esto no es incorrecto, aunque es más común decirlo sin tantas 'I'. Pero en español, no es correcto decir yo y yo y yo. Creo que hay una diferencia.
|
|
|
Post by Noelia on Jan 25, 2007 12:32:00 GMT -3
Ah si? a mi me suena fatal decir "I" tantas veces, salvo que esté enfatizando que YO hice esas actividades y no otra persona... pero bueno, en español si suena mal, tambien exceptuando el caso de que quieras enfatizarlo.
|
|