|
Post by Robie on Mar 11, 2008 1:04:59 GMT -3
En el libro que dije que estoy leyendo en la seccion de vocabulario, hay otra cosa que no entiendo. Hay un hombre que supuestamente se suicidó y dejó una nota que dijo
.....Por encima de todo, siento muchísimo lo de David Becker.
No entiendo la estructura de la oracion con la palabra lo. Alguien puede explícamelo?
|
|
|
Post by johnr on Mar 11, 2008 5:09:39 GMT -3
como yo lo entiendo - 'lo de' = regarding/ the matter of / about. Por ejemplo 'lo de Robie es muy interesante' = It's very interesting about Robie.
|
|
|
Post by johnr on Mar 11, 2008 8:46:56 GMT -3
Aquí hay más sobre 'lo de'. Espero que te haya ayudado. spanish.about.com/od/sentencestructure/a/lo.htmAs part of lo de: The phrase can be translated differently depending on the context, but generally means something like "the matter concerning": * Los senadores republicanos fueron informados sobre lo de la CIA. The Republican senators were informed about the CIA matter. * Lo de que las niñas japonesas se perdieron no era una mentira. The story about the Japanese girls getting lost wasn't a lie. * Lo de Castro es todo pretextos y mentiras. Castro's way of doing things is all pretexts and lies.
|
|