|
atisbos
Aug 16, 2008 16:17:17 GMT -3
Post by johnr on Aug 16, 2008 16:17:17 GMT -3
¿cómo traducirías lo siguiente? Puedo darte más contexto si necesitas.
El ruido apabulla los atisbos románticos del heróico marino.
|
|
|
atisbos
Aug 16, 2008 16:35:09 GMT -3
Post by Noelia on Aug 16, 2008 16:35:09 GMT -3
The noise blocks the romantic attempts of the heroic marine.
?
|
|
|
atisbos
Aug 17, 2008 9:09:31 GMT -3
Post by johnr on Aug 17, 2008 9:09:31 GMT -3
la revista dice ....
The noise stirs romantic feelings in the heroic sailor.
Mi diccionario dice que apabullar = overwhelms, crushed. Así que, para mi, la traddución dada por la revista no tiene sentido.
|
|