|
Post by Robie on Apr 13, 2007 0:31:02 GMT -3
Estoy mirando un video de una entrevista en Lomas TV.
La entravistadora le dijo:
En el sesenta y ocho estuvistes entonces por ahí en México en el D.F., en la capital o supiste llegaste a oir en la capital... -En el sesenta y ocho. -Algo del, de las este... las matanzas...
Y la traducción es:
In sixty-eight you were there in Mexico at D.F., in the capital or you knew or heard at the capital... -In sixty-eight. -Something from, from well... the killings...
Mi pregunta es en la parte supiste llegaste a oir. Es mal hablado? Diría 'supiste o llegaste a oir' como en la traducción? O es una forma correcta? Anteriormente no vi dos verbos en esta conjugación juntos.
Gracias Robie
|
|
|
Post by Noelia on Apr 13, 2007 9:06:45 GMT -3
Really? That's awful, which video is it?
First off, I don't know if it is because they are transcribing literaly or not, but "estuvistes" is a huge mistake. Though some people do speak like that, it's actually a sign of poor education, so when you speak, make sure you don't add the S. However LomasTV requires their translators to transcribe literaly, even with this kind of mistakes.
Secondly, the phrase "supiste llegaste a oir" makes no sense... Maybe something like "supiste o llegaste a oir" que sería algo como "did you get to know or to hear"
Supiste = did you know as a fact llegaste a oir= did you hear about something (less probable)
Share the link to the video with us please, I wanna see it
|
|
|
Post by Robie on Apr 13, 2007 9:39:25 GMT -3
Wow, no presté atención en los verbos como "estuvistes" porque traté de no leer los subtítulos y no oí todos los errores. Pero ahora que lo miré de nuevo (y leer los subtítulos esta vez) hay muchos errores como eso. "Y este... bueno y... cómo llegastes a... " y "¿cuántos años atrás llegastes? ". No son mal traducido - son lo que la entrevistadora dijo. No sé si puedes ver el video porque tienes que pagar el servicio pero puedes intertar el link: www.yabla.com/flash_beta/player3.php?username=robie&uid=4159&edition=105&product=10&id=536&tlang=english&speed=hiEs una intrevista de Arturo Vega y es el ultimo video en la sección "New this week". Gracias, Robie
|
|
|
Post by Noelia on Apr 13, 2007 10:36:43 GMT -3
Hola Robie
No te preocupes, estoy registrada.
"O supistes, llegastes a oir" <--- les faltó la coma, por eso no se entiende..
De todas formas hay errores terribles de ortografia: De tarea, tienes que encontrarlos!
Noelia
|
|
|
Post by Robie on Apr 13, 2007 10:51:28 GMT -3
Gracias a Dios que es tu cumpleaños!
|
|
|
Post by Noelia on Apr 14, 2007 1:27:07 GMT -3
Never mind, they asked me to fix them. But I will find something else to torture you with!
|
|