|
Post by Noelia on Jul 20, 2009 0:54:19 GMT -3
Hey John, que extraño verte por aquí pense que estarias en la playa!!! Pero ya que estás, a ver si alguien me puede dar una definicion fácil de cuando usar "ray" y cuando usar "beam" (las dos son "rayo" en español) En wordreference.com no me ayudaron mucho
|
|
|
Post by johnr on Aug 1, 2009 14:18:14 GMT -3
Hola,
Fuimos el 19. Acabo de regresar hoy.
En cuanto a 'ray' y 'beam' desde el punto de vista 'científico', ambos nombres me parecen igual pero no los usamos sin discriminación. Por ejemplo, decimos 'laser beam' y nunca 'laser ray. Igual con X-ray, nunca X-beam. Pero yo diría 'a beam of light' y ' a ray of light' igualmente.
Después de escribir esto, busqué en internet y encontré lo siguiente......
What is the difference between a beam of light and a ray of light?
Answer
A light beam or beam of light is a narrow cone of light energy radiating from a small source. In optics, a ray is an idealized narrow beam of light.
|
|