|
cuando
May 28, 2007 15:25:31 GMT -3
Post by sendai on May 28, 2007 15:25:31 GMT -3
Theoretically, you need to use the subjunctive after "cuando" when you're referring to the future. "Lo voy a matar cuando lo vea." The thing is, I regularly hear people in Argentina who don't follow this "rule". Just last night someone said:
"El miércoles, cuando se va."
They were very clearly referring to next Wednesday. By what the textbooks teach the person should have said "cuando se vaya". Here's another example:
"Ahora te ayudo cuando termino".
Lo "correcto" sería "cuando termine". Alguien tiene algún comentario al respecto?
|
|
|
cuando
May 28, 2007 16:50:56 GMT -3
Post by Noelia on May 28, 2007 16:50:56 GMT -3
I'm not sure but to me, not using subjunctive gives the sentence the feeling that it's going to happen more certainly and probably sooner than the other way...
- El miercoles, cuando se va <--- sounds like he's almost leaving, even if it is a week from now. - El miercoles, cuando se vaya <--- sounds like we have to wait until he leaves next wednesday..
- Ahora te ayudo cuando termino <--- I'm almost done, be patient - Ahora te ayudo cuando termine <--- you have to wait until I'm done, no matter how long it takes..
I don't know if this is written anywhere, it's just a different feeling we get when we speak one way or the other.
|
|
|
cuando
May 28, 2007 17:08:00 GMT -3
Post by sendai on May 28, 2007 17:08:00 GMT -3
Interesting. I've never heard that before, but your descriptions make sense.
Thanks.
|
|
|
cuando
May 28, 2007 21:40:14 GMT -3
Post by Robie on May 28, 2007 21:40:14 GMT -3
Entonces....cada vez que no usaba subjuntivo con 'cuando' no estaba equivocada! Por supuesto dije lo que quise decir. ;D Me creen?
|
|