|
Post by sendai on Jun 9, 2007 10:03:58 GMT -3
Mi padre fue/era profesor de español, pero ahora es comerciante.
Se puede decir tanto "fue" como "era" en esta frase? Cuál sería la diferencia?
|
|
|
Post by johnr on Jun 9, 2007 12:22:07 GMT -3
Creo que en una frase de este tipo, hay que decir 'fue' porque ahora es comerciante, o sea que es totalmente en el pasado. Pero yo qué sé. Esperemos a Noelia.
|
|
|
Post by Noelia on Jun 9, 2007 13:46:59 GMT -3
Es dificil describir la diferencia. Si usas "era" es mas como "solía ser profesor de español" (he used to be a teacher) y dá la sensación que esto pasó por un tiempo.
Si usas "fue", yo sería mas descriptiva: Fue profesor de español en la U.B.A. pero despues trabajó en otra parte y ahora es comerciante. O sea, es un pasado antes del pasado, si tiene sentido.
|
|
|
Post by johnr on Jun 9, 2007 13:50:22 GMT -3
lo frustrante es que solo la semana pasada leí en algún sitio web un hilo sobre este tema y era muy interesante. Pero ahora no puedo recordar cuál sitio web.
|
|
|
Post by sendai on Jun 9, 2007 22:12:28 GMT -3
Es un poco sutil ls diferencia.....
|
|